Політь бур’ян української: 30 фраз, які ми часто говоримо з помилками
Політь бур’ян своєї української щодня. Разом із філологинею Ксенією Угненко ми зібрали 30 прикладів слів і фраз, у яких ми часто робимо помилки. Заважати можуть росіянізми й неправильний переклад, брак словникового запасу, забуті зі школи граматичні правила. Тож якщо ви бажаєте удосконалити мовлення або перевірити себе – цей матеріал для вас.
Щоб покращити українську, необхідно зробити свідомий вибір на користь українського. Ви і ваші діти можуть бути розслабленими й розвиватися, не видаляючи ТіkТоk і не відкладаючи смартфон.
Українське кіно або українські субтитри
Завжди віддавайте перевагу українському перекладу іноземних стрічок. Якщо переглядаєте мовою оригіналу, то налаштовуйте українські субтитри. І вас затягне в цей україномовний субтитровий світ!
Користь:
1. нова лексика;
2. акцент на правописі;
3. міжмовні зв’язки;
Українська музика та нові виконавці
Музичний простір України тільки набирає оберти. Не дурімо самих себе, що плейлист можна сформувати лише з українських пісень. Водночас між нічим та однією піснею віддавайте перевагу другому. Україномовні виконавці класні, сьогодні це не лише Павло Зібров та народні гурти.
Користь:
1. розвиток пам’яті;
2. нові клішовані форми;
3. «пробудження» мовної інтуїції;
Соцмережі українською та україномовні чати
Уже сьогодні перелаштуйте свої гаджети та мову соцмережі на українську – і вам відкриється новий, не бачений досі світ. «Уподобання, дописи, застосунки, завантаження, облікові записи». Моєму знайомому англійська на айфоні непогано збагатила словник, то чому ж не спробувати зробити так із рідною мовою.
Щоб розвиватися без напруження, створіть хоча б один чат, де користувачі спілкуватимуться виключно українською – тільки так. Рік ненапружливого «чатування» з моїми учнями в такий спосіб – і вуаля! Усе дало свої результати: побороти мовний бар’єр їм стало значно легше.
Користь:
1. навички швидкого друку українською;
2. акцент на правописі;
3. розширення мовного середовища;
Дослідження мовних нюансів і правил, навчання на помилках
Коли ви вже знайшли українськомовне середовище й перелаштували гаджети на мову, саме час стежити за певними граматичними нюансами, які значно поліпшать ваш рівень.
«Рахуйте тільки компліменти»
я рахую
✔️я вважаю
«В українській усе на Х!» Зухвало, але запам’ятовується.
по газонАМ, квартирАМ
✔️по газонАХ, квартирАХ
«У десятках перша частина не змінюється».
(немає) шестИдесяти, (прийти з) восьмИдесятьма
✔️(немає) шістдесяти, (прийти з) вісімдесятьма
«Протягом року не стійте на протязі»
на протязі
✔️ протягом
«Правильно керуйте дієсловами»
навчатися (чому?) мовІ, співАМ
✔️ навчатися (чого?) мовИ, співІВ
«САМИЙ уже давно не «самий», а «най»!»
самий дорогий
✔️ найдорожчий
«Не виЙмайте виключення!»
виключення, виЙняток
✔️ (лише) виняток
«Година – жінка, тому «котра?»
вісім, десять годин
✔️ восьма, десята година
«Відповідно до, згідно з – «папужки-нерозлучники».
згідно закону / відповідно закону
✔️ згідно ІЗ законом / відповідно ДО закону
«Підходять ноги, а не сукні!»
сукня підходить
✔️ сукня пасує / личить
«В українській не бажають, а хочуть».
бажаючий / практикуючий
✔️ охочий / практик
«Берімо, але не приймаймо нічого!»
приймати участь
✔️ брати участь
«Ставмо частіше прогалини!»
нажаль / будь-ласка
✔️ на жаль / будь ласка
«Нумо до словотворчості!»
замість звичного вуху «Добраніч», можна використовувати неологізми
✔️ «Мирноніч» / «Тихоніч»
Особливо пропоную звернути увагу на чудову книгу, яка допоможе позбутися помилок — «Помилкаріум. Моя українська правильна та вишукана». Ось ще 16 прикладів, які допоможуть поліпшити власні мовні навички, не напружуючись.
«Не тягнемо за собою в нове життя старі звички»
Повлечь за собой – спричинити (що?)
Призвести до (чого?)
Викликати (що?)
А от тягнути за собою краще собачку на повідку.
«Відношення – це завжди про взаємозв’язки»
Як ти відносишся / моє відношення
✔️ Як ти ставишся / моє ставлення
«Простота завжди вигідніша»
Носити тимчасовий характер
✔️ Мати тимчасовий характер / тимчасові заходи
«1+1» в мові не працює, бо виходить «третій зайвий»
В перший раз, в третій раз, в сотий раз. Він здобув перемогу в перший раз
✔️ Уперше, втретє, усоте / Він здобув перемогу вперше
«Перекладаймо синоніми з російської»
Накінець-то, в кінці кінців
✔️ Нарешті, врешті, зрештою, врешті-решт, кінець кінцем, нарешті
«Половинки пишемо окремо»
Пів’яблука, пів-Європи, півдня
✔️ Пів яблука, пів острова, пів Європи
Головне – не плутати ці слова з іменниками: півкуля, півострів, піваркуш
«З дефісом чи без?»
Веб-сторінка, веб-дизайнерка, веб-портла
✔️ Вебсторінка, вебдизайнер, вебпортал
Це правила нового правопису, тож варто просто запам’ятати.
«В угоди – тільки сторона»
Важливий бік угоди, судовий бік справи, політичний бік інтересів
✔️ Важлива сторона угоди, судова сторона справи, політична сторона інтересів
«Літні канікули, але не літній вік»
Людина літнього віку
✔️ Людина похилого віку, літня людина, людина поважного віку
Літня людина – та, яка в літах, але не людина літнього віку. Виходить тавтологія, адже вік – це кількість літ, років. Тож краще казати: людина похилого або поважного віку.
«Куди Х не просять»
Двохкімнатна квартира, трьохразове харчування, чотирьохразовий чемпіон
✔️ Двокімнатна квартира, триразове харчування, чотириразовий чемпіон
Але «х» ми вживаємо в порядкових числівниках: двохтисячні роки. Також «х» пишемо перед голосними – «трьохактний».
«Слова військового стану»
Воєнкомат, воєнний
✔️ Військкомат, військовик/армієць, військовий, боєць, воїн, вояк
Але: воєнний стан.
«Прощаємось із «далеко не…»
Далеко не перший випадок, далеко не розумний, далеко не останній
✔️ Зовсім (геть) не перший випадок, аж ніяк не розумний, геть не останній
«Далеко не» – яскравий приклад росіянізму, який в’ївся бур’яном у нашу мову. Викорінюймо й використовуймо питомі українські словосполучення.
«Обгортати чи обертати?»
Обертати увагою, обертати тісто плівкою
✔️ Обгортати увагою, обгортати тісто плівкою
У дієслова «обертати» – значень чимало, але воно не стосується процесу замотування, обгортання чогось у щось, як ось тіста в плівку, як ви можете це часто надибати в рецептах.
«Запитання чи питання»
Ставити питання, це запитання досліджували вчені
✔️ Ставити запитання, це питання досліджували вчені
Коли ми питаємо про щось, то ставимо запитання. А коли обговорюємо, то питання.
«Що приносять, а що наносять?»
Ракети принесли (нанесли) шкоду
✔️ Ракети завдали шкоди
З першого погляду, конструкція «принести шкоду» може не різати вам око. Проте мовна традиція віддає перевагу усталеному поєднанню дієслова з іменником.
«Коли вживати «строк», а коли «термін»
Строк придатності, кредит терміном на 2 роки
✔️ Термін придатності, кредит строком на 2 роки
Строк вимірюється годинами, днями, тижнями, місяцями, роками. А отже, кредит строком на 5 років. А термін пов’язаний із чіткою датою – а отже, термін дії картки – до 31.10.2022 року.