facebook

На Мальті школярам під час іспиту дали перекласти передсмертну записку

На Мальті школярам на державному іспиті з арабської мови дали перекласти текст передсмертної записки. Згодом екзаменаційна комісія вибачилась за таке завдання.


Підлітки, віком 15 – 16 років, перекладали прощальний лист чоловіка своїй дружині та дітям. У записці чоловік зізнався, що більше не може жити, адже жінка покинула його.

Який текст перекладали діти
У записці чоловік розповідає, що багато робив для жінки, коли був молодим. Він стверджує, що став старим й бідним, тож дружина покинула його.

Я вирішив померти. Можливо, для мене уготоване інше життя. Можливо, я буду там щасливий. Можливо, я буду в оточенні таких же бідних людей, як і я. Я люблю тебе. Прощавай,
– мовиться у листі.

 

Як відбувався іспит
Іспит проходив у межах сесії для отримання документу про повну вищу освіту. Він є обов’язковим для вступу до університетів Мальти.

Школярам потрібно було перекласти текст з арабської на англійську та навпаки. До слова, англійський текст був про арабські країни. Натомість арабський — про самогубство.

 

 

 

Комісія вибачилась
Екзаменаційна комісія вибачилася за таке завдання. Пояснили, що текст добирали “на основі своїх професійних знань і досвіду”. Запевнили, що на оцінки інцидент не вплине.

Чтайте також:  Предметів стане менше, репетиторів – теж. Стало відомо нові подробиці реформи старшої школи в Україні

Зверніть увагу! Це не перший випадок, коли комісія обрала суперечливе завдання на іспит. Наприклад, під час екзамену з мальтійської мови на початку червня, учням пропонували написати есе про бійку мальтійців та іноземців.

Джерело.


Повернутись вверх